A leading Old Testament scholar has argued that the first sentence of the Bible is based on an incorrect translation.Professor Ellen van Wolde claims that in the original Hebrew, the Book of Genesis begins as follows: "In the beginning God separated the heaven and the Earth," rather than the long-time translation of "in the beginning God created the heaven and the Earth." She came to this conclusion after looking at other ancient texts and discovering that in the context of that sentence the Hebrew verb "bara" means to "separate spatially" not "to create."
Van Wolde, who considers herself religious, grants that God made our pre-existing planet livable when He "separated" it from heaven.
Regardless, it's an impressive feat if you believe the ordeal rendered an all-powerful deity too fatigued to work on Sunday. Then again, only a reexamination of biblical punch-card records can verify that.


























The Money Man Behind Rick Santorum: Who Is Foster S. Friess?
Can You Guess This Famous Face?
Boss Indifferent To My Suicidal Impulse, Says Stock Trader Who Lost Millions
Savings Experiment: Snow Removal
Tips for flying cheaper in 2012
Katy Perry Divorce: With No Prenup How Much Will Russell Walk Away With?
It's Pink!
James Sturm Boycotts 'The Avengers' Film over Marvel's Treatment of Jack Kirby
M.I.A., Fiance Benjamin Bronfman Split, Singer Rarely Sees Son -- Report
Alleged Squatters Found With Drugs, Handgun, Grenades, Pig







Comments:
Add a comment
Monday 12 October
By Heavytoka
Actually the Sabbath is on Saturday not Sunday. So God would of taken Saturday off.
Reply
Monday 12 October
By Heavytoka
By the way do you guys have God's phone number or E-mail, I have some grievances that I would like to file.
Monday 12 October
By Dave
The whole bible is BS who cares what it says.
Reply
Monday 12 October
By Dr. Yusuf Al-Kindi
Van Wolde is very wrong. The Hebrew "bara" means to form from nothing as opposed to the Hebrew asa, to make from something. There never was a Jewish / Hebrew tradition that it meant to separate. Further, Sunday is the first day of the week. Christians use the wrong day as their Sabbath. Sabado is Sabbath is Saturday.
Reply
Tuesday 13 October
By glennc
surely 'to form from nothing' goes against both religon and science
Wednesday 14 October
By eowynn55
This may be the book she puts this forth in:
Stories of the Beginning
http://biblicalstudiesnotebook.wordpress.com/2008/05/25/ellen-van-wolde-stories-of-the-beginning-genesis-1%E2%80%9311-and-other-creation-stories/
I think she may be drawing from other, similar languages in the area at the right time. Unsure.
It would be nice to have a little more information about this than the brief article gives us.
Wednesday 28 October
By Bo
Just a correction on what Christians believe about the Sabbath. We as Born Again believers believe that Saturday is the day that God set forth for the day of rest, as an institution to stop work and focus solely on His holiness. When He said to keep the sabbath or seventh day Holy, He was in fact talking about Saturday, not Sunday (Exodus 20:8).
We Christians worship on Sunday because when Christ came, He fulfilled the Law of God (Matt 5:17), including the 10 commandments perfectly, and then dying and being resurrected on Sunday conquering death because of the rebellious sinful nature of man, therefore giving those who believe in Him an eternal rest (see Hebrews 3 and 4, specifically 4:10), no longer just a day a week rest. And we are no longer obligated to set aside a day since He has set aside eternity for those who love Him.
That's what we believe as simple of a paragraph that I can do for a pretty complex topic.
Monday 12 October
By UncleCheeto
It's interesting that the author twists one person's opinion into sounding like a general consensus among scholars. Talk about a waste of time.
Reply
Wednesday 14 October
By eowynn55
This all rests on the translation of one word.
Why is bara to separate and not to create? We never get a solid context, other uses of the word with that meaning. (I have to grant that it may be too much for a non-scholarly article)
The meanings of words change over time, but some also
retain meanings in either differing places or backgrounds.
What I get from this is an exciting double possibility, and that
1. "we see but through a glass, darkly" applies all the more to the historian.
2.The quest for certainty is robbing us of truth. Not unique to history, but rampant in it.
Reply